Friday, August 5, 2011

Series 5: The Translation of Stone Inscribed Warning Sign located outside of Xuan Tian Temple, Bukit Mertajam (Chinese Version)大山腳玄天廟外石刻告示牌之翻譯

2011农历新年前两个星期,我和小学同学,张玮琦一起吃午餐。之后,我邀他陪我到伯公埕一趟,以便我考察坐落在靠伯公埕奕记茶水摊旁的宝炉后边的一块刻有字的石碑。这一个毫不起眼且黝黑及肮脏的石碑(有45-55公分高,30-35扩),是我在吃馄饨面时,意外发现的。普通的路人及卖吃的小贩都没注意到它,那时因为它已经成为当地居民生活的一部分了;那是因为在他们没出世前,石碑已肃立在那儿了。

奕记老板谢先生表示:常有善男信女在这石碑插香。

我自问:难道是土地公?

好奇的我,当然是要查个清楚。所以,玮琦挨义气,陪我去查个究竟。
我俩花了一个小时蹲在那儿,像考古学家般的解读石碑上的字。由于,雕刻不是很深再加上百年来风吹雨打,石碑上的字模糊不清。须知道,伯公埕全大山脚最旺,人潮最多的地区,路过的人都很好奇我俩蹲在那里干些什么东西。或许,他们脑里想:“那俩神经的在那里干什么?”在一旁的奕记茶水摊主谢先生主动向我解释,有时有人会在石碑插香。结果,我认识了他及他的妻子。虽然当天只是解读到差不多是二十个字,总算是有收获。
帏全放假回大山脚当天我邀他到伯公埕吃早餐。用餐后,我要求他以他语文知识帮我看看石碑上的字。可是,很显然的,那不是会不会解读的问题,那时看不看得到石碑上刻字的问题。那天我们,待在那里有45分钟,也成功解读了五六个字。至此,我们以大概知道石碑的内容。
隔几天,福强终于回来了,我就约他做我的伴,第三次访伯公埕。第一个小时,没有什么收获。炒河粉摊主简况,建议我们用油漆,按着字形上色。我回答说:“Uncle,不行,石碑会坏的。”在绝望之际,一个老者出现。
老者说“用面粉抹上去就可以了”。

我俩半信半疑,可是却束手无策。我想:“既然面粉很便宜,不妨试一试,反正也没办法了”。于是就到伯公埕对面杂货店购买面粉。
“什么??!!面粉二十仙?”杂货店主问。
“是的,老板”,我回答。
“Okay,二十仙,谢谢”,说完,便把面粉交给我。

那杂货店主对购买20仙面粉的我感到无语。也许他想:“现在的年轻人到底干什么?!”

于是,我便把面粉抹上石碑。

“出来了,出来了,福强”,我极兴奋得说到。每个方块字清清楚楚地排列在我俩面前。
还等什么?我俩便开始拍照及抄写石碑上的字。


大山腳玄天廟外石刻告示牌 (满地都是面粉)


/////////////////////////////////////////////////////////////////

大山腳玄天廟外石刻告示牌之翻譯

众人协议后决定严加禁止: 从玄天庙前地坪左右烧金银纸用的宝炉直到戏棚是男女老少来往看大戏的地方,所以小贩不许在这范围内搭棚子、摆放货架及贩卖食物。每个人因该严格地遵守这项规则。倘若有人违反这条规则,此人将面对训斥及被申告至官府以追究处理。我等将传下这段言辞先前通知大家,也雕刻下这条规则在块石上,以保存下来,作为日后的凭证。

大山腳玄天廟外石刻告示牌(电子版)

问题在于:从宝炉到戏棚这个范围是指那里呢?其实, 本人还没有把这个疑问考察清楚。比如,宝炉及戏棚的位置,在百年以来,有改变吗?可是,值得一提的是,有两块注有“伯公界”的石块能仔细地表示出玄天庙的范围。这两个石块坐落在现今宝炉的一旁。高长宽大约为20cmx20cmx10cm。如果戏棚及宝炉从古至今未曾改变,此石碑之所禁止之事依然生效。

伯公界(打粉前)


伯公界(打粉后)


洪政阳译 (Translated by Zen Yang ANG)
辛卯年夏七月初八(大暑)丑时六刻 (7-8-2011, 2:30am)
宾利,西澳 (Bentley, Western Australia)

No comments:

Post a Comment